观世音菩萨普门品简介
发布时间:2020-04-23 16:25:16作者:经藏网《观世音菩萨普门品》,简称《普门品》。原是《妙法莲华经》里的一品,由于观音信仰传入中国日益盛行,所以它从汉文译本内抽出来,成为便于受持读诵的单行本。它的原本,似乎最初只有长行,所以在汉文译本如晋竺法护的《正法华经》、姚秦鸠摩罗什的《妙法莲华经》等中,此品全都是长行。直到隋代阇那崛多和笈多补译的《添品法华经》,此品才有了重颂,这和比较晚出的梵文本和藏文译本《普门品》相一致(梵、藏本比隋译还要多出七个颂)。
本品主要宣说观世音菩萨的普门示现。长行叙述无尽意菩萨和佛的两番问答。初次问答观世音菩萨得名因缘。二次问答观世音菩萨为众生说法的方便。末段特别赞叹观世音菩萨的弘大誓愿与神奇力量,并劝众生忆念归敬观世音(《添品法华经》在偈文前,更有庄严幢菩萨问无尽意菩萨,佛子以何因缘名观世音,无尽意菩萨便遍观观世音菩萨过去愿海,告庄严幢而说偈言等文,与偈文“具足妙相尊,偈答无尽意”语气不合,通行本已删去)。颂文之后,以持地菩萨称赞闻持本品功德作结。
观世音信仰很早就流行于西域,而且历久不衰。因此,近人在中国新疆吐鲁番发现了回鹘文和古代突厥文的《普门品》译本。其回鹘文本由拉德洛夫校刊并翻成德文,作为俄国的《佛教文库》第十四期,1911年在圣彼得堡刊行。此外,有意大利文重译本(依汉译本重译)。还有日本渡边照宏、长泽实导的两种日文译本(1935、1940年依梵本翻译)。
名称 | 作者 | 朝代 |
《妙法莲华经文句》 | 智顗 | 隋 |
《观音玄义》 | 智顗 | 隋 |
《观音义疏》 | 智顗 | 隋 |
《法华玄论》 | 吉藏 | 隋 |
《法华义疏》 | 吉藏 | 隋 |
《法华文句记》 | 湛然 | 唐 |
《妙法莲华经玄赞》 | 窥基 | 唐 |
《观音玄义记》 | 知礼 | 宋 |
《观音义疏记》 | 知礼 | 宋 |
名称 | 作者 | 名称 | 作者 |
普门品讲录 | 宝静法师 | 观世音菩萨普门品讲记 | 道源长老 |
观世音菩萨普门品浅说 | 净心法师 | 观世音菩萨普门品讲记 | 妙境法师 |
观世音菩萨普门品讲义 | 圆瑛法师 | 观世音菩萨普门品讲记 | 惟贤法师 |
观世音菩萨普门品讲记 | 演培法师 | 观世音菩萨普门品讲记 | 圣严法师 |
更多观世音菩萨普门品讲解 |